Psalms 3:6

HOT(i) 6 (3:7) לא אירא מרבבות עם אשׁר סביב שׁתו עלי׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3808 לא I will not H3372 אירא be afraid H7233 מרבבות of ten thousands H5971 עם of people, H834 אשׁר that H5439 סביב me round about. H7896 שׁתו have set H5921 עלי׃ against
Vulgate(i) 6 non timebo milia populi quae circumdederunt me surge Domine salvum me fac Deus meus
Wycliffe(i) 6 I slepte, and `was quenchid, and Y roos vp; for the Lord resseyuede me.
Coverdale(i) 6 I am not afrayed for thousandes of the people, that copasse me rounde aboute.
MSTC(i) 6 I will not be afraid for ten thousands of the people that have set themselves against me.
Matthew(i) 6 I am not afrayed for thousandes of the people, that compasse me rounde aboute.
Great(i) 6 I will not be afrayde for ten thousandes of the people, that haue set them selues agaynst me rounde about.
Geneva(i) 6 I will not be afrayde for ten thousand of the people, that should beset me round about.
Bishops(i) 6 I wyll not be afrayde of ten thousandes of the people: that haue set [them selues] against me rounde about
DouayRheims(i) 6 (3:7) I will not fear thousands of the people surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.
KJV(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
KJV_Cambridge(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Thomson(i) 6 I will not be afraid of myriads of people; of them who are besetting me round about.
Webster(i) 6 (3:5)I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Brenton(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
Brenton_Greek(i) 6 Οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ, τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι.
Leeser(i) 6 (3:7) I will not be afraid of ten thousands of people, that have placed themselves round about against me.
YLT(i) 6 I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.
JuliaSmith(i) 6 I shall not be afraid of ten thousand of people who sit round about upon me.
Darby(i) 6 I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about.
ERV(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of the people, that have set themselves against me round about.
ASV(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of the people
That have set themselves against me round about.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (3:7) I am not afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Rotherham(i) 6 I will not be afraid of myriads of people, who, round about, have set themselves against me.
CLV(i) 6 I shall not fear myriads of people Who are set against me, round about.
BBE(i) 6 I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
MKJV(i) 6 I am not afraid of ten thousands of people who have set against me all around.
LITV(i) 6 I am not afraid of myriads of people who have been set against me all around.
ECB(i) 6 I awe not myriads of people, who set against me all around.
ACV(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of the people who have set themselves against me round about.
WEB(i) 6 I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
NHEB(i) 6 I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me on every side.
AKJV(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
KJ2000(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
UKJV(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
TKJU(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me all around.
EJ2000(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people that have set themselves against me round about.
CAB(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
LXX2012(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
NSB(i) 6 I am not afraid of the tens of thousands who have taken positions against me on all sides.
ISV(i) 6 I will not fear multitudes of people, who set themselves against me on every side.
LEB(i) 6 I am not afraid of the ten thousands of people who all around have set themselves against me.
BSB(i) 6 I will not fear the myriads set against me on every side.
MSB(i) 6 I will not fear the myriads set against me on every side.
MLV(i) 6 I will not be afraid of ten thousands of the people who have set themselves against me all around.
VIN(i) 6 I will not fear multitudes of people, who set themselves against me on every side.
Luther1545(i) 6 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.
Luther1912(i) 6 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.
ELB1871(i) 6 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
ELB1905(i) 6 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jahwe stützt mich.
DSV(i) 6 Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.
Giguet(i) 6 Je ne craindrai pas la foule du peuple qui m’assiège de tous côtés; levez-vous, Seigneur; sauvez-moi, mon Dieu!
DarbyFR(i) 6 Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour.
Martin(i) 6 Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé; car l'Eternel me soutient.
Segond(i) 6 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
SE(i) 6 No temeré de diez millares de gente, que pusieren cerco contra mí.
ReinaValera(i) 6 No temeré de diez millares de pueblos, Que pusieren cerco contra mí.
JBS(i) 6 No temeré de diez millares de gente, que pusieren cerco contra mí.
Albanian(i) 6 Unë do të kem frikë nga mizëri njerëzish që kanë fushuar rreth e qark kundër meje.
RST(i) 6 (3:7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Arabic(i) 6 ‎لا اخاف من ربوات الشعوب المصطفين عليّ من حولي‎.
Bulgarian(i) 6 Няма да се уплаша от многохиляден народ, който се е опълчил против мен отвсякъде.
Croatian(i) 6 Sad mogu leć' i usnuti, i onda ustat' jer me Jahve drži.
BKR(i) 6 Já jsem lehl, a spal jsem, i zas procítil; nebo mne zdržoval Hospodin.
Danish(i) 6 Jeg lagte mig og sov; jeg opvaagnede, thi HERREN opholder mig.
CUV(i) 6 雖 有 成 萬 的 百 姓 來 周 圍 攻 擊 我 , 我 也 不 怕 。
CUVS(i) 6 虽 冇 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。
Esperanto(i) 6 Mi ne timas miriadojn da kontrauxuloj, Kiuj estas cxirkaux mi.
Finnish(i) 6 (H 3:7) En minä pelkää kymmentätuhatta kansoista, jotka minua piirittävät.
FinnishPR(i) 6 (H3:7) En pelkää kymmentuhantista joukkoa, joka asettuu yltympäri minua vastaan.
Haitian(i) 6 Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
Hungarian(i) 6 Én lefekszem és elalszom; felébredek, mert az Úr támogat engem.
Indonesian(i) 6 (3-7) Aku tidak takut kepada ribuan lawan yang mengepung aku dari segala jurusan.
Italian(i) 6 Io non temerei di migliaia di popolo, Quando si fossero accampate contro a me d’ogn’intorno.
ItalianRiveduta(i) 6 Io non temo le miriadi di popolo che si sono accampate contro a me d’ogn’intorno.
Korean(i) 6 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다
Lithuanian(i) 6 Nebijosiu dešimčių tūkstančių žmonių, kurie sustoja aplinkui mane.
PBG(i) 6 Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.
Portuguese(i) 6 Não tenho medo dos dez milhares de pessoas que se puseram contra mim ao meu redor.
Norwegian(i) 6 Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
Romanian(i) 6 Nu mă tem de zecile de mii de popoare, cari mă împresoară de toate părţile.
Ukrainian(i) 6 Я лягаю і сплю, і пробуджуюся, бо Господь підпирає мене,